一如以往的廢言—

遙かなる時空の中で3 終わりなき運命ヴォーカル集 永訣の桜月出了好一段時間但從沒認真去聽
錄入的歌也大多是略聽沒仔細研究歌詞
永訣の桜月後感後補我應該沒可以在這陣子寫的了
昨天認真聽了直純的熊野王子歌.......之前略聽時已掩面因為聽到甘甜的話語
沒想到原來用詞是如此輕佻如此令人瑕思(只有你吧)如此需要掩面的地步
從某意義上來說比小惡魔更強啊(掩面)

由歌流出一刻起我每次聽到嚴重掩面
掩面腦充血臉紅心臉加速我什麽症狀也有了
只怪歌詞太爆了(指)
一邊翻樣子一邊扭曲...曲子還要不停回播鳴哇羞死了好恥!
日文苦手/空耳有/粗略翻譯 有錯請指正  轉載的話留言說一聲也好啊Q口Q(放心沒有人想要)
請告訴我有什麼地方翻得不好Q口Q
耳朵快懷孕了再聽下去的話(捂面)
-------------------------------
 


くちびる 切れるような くちづけしよう
歌:ヒノエ(高橋直純)   譯:銀

耳元で 愛を囁く夜は
耳邊 充滿愛的話語的晚上

静けさを 勝ち得た夜
獲得勝利的寧靜晚上

オレの鼓動を 聞きたいのならば
想聽清楚我的心跳

胸の中へ さぁおいで
那到我的懷中 來吧

オマエにはどんな愛の言葉を
給你各式各類的愛的話語

贈っても まだ足りない
即使送給你 仍然都不足夠

もっと 身を焦がす愛の表現
再多 令你身體焦慮的愛的行為

ここに捧げよう
在這裡全奉上吧

擬いモノか 本物かは
模擬的東西嗎 實在的東西嗎

結局 二つに一つ
結果都是 二合為一

ちゃんと くちづけすれば判る
好好地 吻過便會判斷到


今夜月明かりが 二人照らす
今夜的月光 照著我們二人

寄り添いあい 凛と佇む
靠近彼此 凜然站立

生命の証 出会った証
生命的証明 相遇的證明

時空に刻むのさ
都刻在時間和空間上


くちびる 切れるような くちづけしよう
沉醉在親吻嘴唇中直至它裂開


この指先 流れ行く血も
直至血 也流到我的指尖

真実だけを 求めている
只為找尋 那份真實的感覺

もっと近くに おいで
再靠近一點 來吧


うつ向いて 明日を語るヤツには
只會敍述 將來的傢伙

抱き寄せる 権利はない
靠近擁抱你 也沒有權利

きっとオマエには オレしかいない
在你心目中 只有我一個

すでに明白さ
再清楚不過

「愛している」 なんで響きは
我愛你 這類的說話

いまさら 言いたくなくて
事到如今 已不想再說

全部く ちづけで伝える
全部的 盡在吻中傳送


いつか涙流れ 切なさを知り
偶爾流淚 知道悲痛

夢が謎に つつまれようと
當夢被謎團包圍

オレが涙をぬぐってやるよ
我會把你的淚抺去

答え 差し出すよ
回答 並奉上吧


くちびる 切れるような くちづけしよう
沉醉在親吻嘴唇中直至它裂開

まだ見果てぬ 戦いの中
尚未終結的 戰爭中

絶対に 手放しなくない
絕對 不會放手

愛しい 愛しいひとよ
喜愛 喜愛的人喲

今夜月明かりが 二人照らす
今夜的月光 照著我們二人

寄り添いあい 凛と佇む
靠近彼此 凜然站立

生命の証 出会った証
生命的証明 相遇的證明

時空に刻むのさ
都刻在時間和空間上


くちびる 切れるような くちづけしよう
沉醉在親吻嘴唇中直至它裂開

この指先 流れ行く血も
直至血 也流到我的指尖

真実だけを 求めている
只為找尋 那份真實的感覺

もっと近くに おいで
再靠近一點 來吧

arrow
arrow
    全站熱搜

    銀 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()